Sinnvolle Übersetzungen
Dienstleistungen
Übersetzungen
Unser Übersetzungsdienst bietet unseren Kunden Übersetzungen von Sprachexperten, die ausschließlich in ihre Muttersprache arbeiten. Diese Fachleute haben Erfahrung in einem oder mehreren Industriesektoren.
LEKTORAT
Wir bieten umfassende Korrekturlesedienste an, um sicherzustellen, dass die Übersetzung mit dem Sprachduktus und dem Fachglossar des Kunden übereinstimmt. Die Übersetzung wird auch auf grammatikalische oder Rechtschreibfehler überprüft.
Dolmetschen
Das Dolmetschen ist ein heikles Unterfangen, bei dem es keinen Raum für Fehler gibt: Ein Dolmetscher muss die betreffenden Sprachen absolut fließend beherrschen, er muss über ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten verfügen und äußerst zielorientiert und hochpräzise sein.
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN
Beglaubigte Übersetzungen werden häufig von Hochschulen und Universitäten, Gerichten, Einwanderungs- und anderen Regierungsbehörden sowie für internationale Geschäftsdokumente verlangt. Jede beglaubigte Übersetzung wird mit einer offiziell unterschriebenen Bescheinigung (elektronische und/oder Papierkopie) geliefert.
SPRACHLICHE BEURTEILUNGEN
Wir können das Sprachniveau einschätzen, das Ihre Mitarbeiter benötigen, um an einem Kurs teilzunehmen oder eine Beförderung zu erhalten. Der Kandidat wird auf der Grundlage seiner Aussprache, seines Wortschatzes, seiner Grammatik sowie seines Verständnisses bewertet und entsprechend benotet.
LERNPROGRAMME FÜR ERWACHSENE
Für Einzelpersonen und Unternehmen, Einzel- oder Gruppenunterricht, zu Hause oder am Arbeitsplatz, lernen Sie eine neue Sprache oder verbessern Sie Ihre derzeitigen Fähigkeiten mit einem Muttersprachler.
Unser Team
Tiziana
Tiziana ist eine 40-jährige Übersetzerin, die ihre berufliche Laufbahn als firmeninterne Übersetzerin in einem kleinen Übersetzungsbüro im Bezirk Bologna begann, nachdem sie ihr Studium der Fremdsprachen und Literaturen an der Universität Bologna mit Auszeichnung (cum laude) abgeschlossen hatte.Nachdem sie 14 Jahre lang hauptsächlich technische und medizinische Dokumente aus dem Englischen oder Französischen ins Italienische übersetzt hatte, startete sie in die Selbständigkeit, zunächst als freiberufliche Übersetzerin, dann als Firmeninhaberin zusammen mit ihrem Mann Simone.
Mit ihm begann Tiziana, ihre Geschäftstätigkeit auf die Bereiche Marketing und Reisen auszuweiten.
Zusammen bilden sie ein starkes Team!
Stacie
Stacie Allan arbeitet als Fachübersetzerin für Französisch-Englisch (GB) und hat sich auf kommerzielle und akademische Übersetzungen spezialisiert. Zu ihren früheren Kunden gehören Amazon und verschiedene französische Modemarken.In Zusammenarbeit mit Akademikern aus Kultur-, Sozial- und Wirtschaftswissenschaften wurden ihre übersetzten Essays in wichtigen Zeitschriften und Magazinen veröffentlicht. Stacie hat einen Doktortitel in französischer Literatur und einen MA in Übersetzung von der Universität Bristol.
Gemma
Ich bin zwischen London und Südfrankreich aufgewachsen und habe eine Leidenschaft für Sprachen, solange ich denken kann. Nach dem Studium des internationalen Handels und einem dreisprachigen Lehrplan entschied ich mich für eine Karriere als Übersetzerin für Englisch-Französisch und vice versa.Seit nunmehr fünf Jahren arbeite ich in den Bereichen Übersetzung, Texterstellung und Lokalisierung. Ich liebe die Herausforderung, Texte je nach Zielsprache und Zielpublikum anzupassen, zu lokalisieren und zu transkribieren.
Heute teile ich meine Zeit auf, indem ich für verschiedene Kunden auf der ganzen Welt arbeite und im Bereich internationales digitales Marketing und SEO-Inhaltsstrategie unterrichte.
Charlotte
Charlotte ist gebürtige Französin und hat fast 2 Jahrzehnte in Australien, Irland und Großbritannien verbracht. Heute lebt sie in den französischen Alpen.Nach Abschluss ihres Studiums der internationalen Wirtschaft arbeitete sie viele Jahre im Bereich Marketing und Kommunikation in Großbritannien und Australien. Dann entschied sie sich für einen Alleingang. Sie gründete und leitet heute Brann Translations, ein Übersetzungsbüro mit Sitz in Frankreich und Großbritannien. Ihre Leidenschaft für internationale Kultur und Sprachen war der Schlüssel zum Wachstum ihres Unternehmens zu einer erfolgreichen Agentur mit weltweit tätigen Experten, die viele Sprachen anbietet.
Jane
Hallo, mein Name ist Jane Hentgès. Ich bin gebürtige Waliserin und sehr stolz darauf! Nach meinem BA-Abschluss in Französisch an der Universität Cardiff erhielt ich ein Stipendium für eine Doktorarbeit in französischer Literatur, sodass ich im Alter von 23 Jahren nach Frankreich kam, um dort zu forschen. Und ich bin immer noch da - viele Jahre später! Ich habe einen Franzosen geheiratet und konnte in Frankreich keine französische Literatur unterrichten. Also fing ich noch einmal ganz von vorne an, und zwar in Englisch, Bachelor, Master, Capes, Aggregation und Doktorat der englischen Literatur. Ich machte meine Karriere in der nationalen Bildung, wo ich als Dozentin an der Universität Pau landete.Sie fragen sich wahrscheinlich - wie steht es mit der Übersetzung bei all dem? Ich unterrichtete Literatur und Übersetzung an der Universität, und als ich „in den Ruhestand“ ging, habe ich mich gefragt, was ich jetzt mit all der freien Zeit anfangen soll. Deshalb beantragte ich beim Berufungsgericht, vereidigte Übersetzerin zu werden. Und hier sind wir! Ich habe das Übersetzen schon immer geliebt, und seit ich diese Arbeit mache - entdecke ich ein neues Leben, das mich einfach fasziniert.
Paolo
Als ausgebildeter Sozialwissenschaftler, Sprachwissenschaftler und Reisender aus Berufung und Leidenschaft ist Paolo ein mehrsprachiger Experte auf dem Gebiet der internationalen Zusammenarbeit und der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung. Er verfügt über einen soliden akademischen Hintergrund und umfangreiche Erfahrungen in internationalen Organisationen und im UNO-System.Yazmin
Yazmin ist eine mexikanische Übersetzerin, die seit 12 Jahren in Frankreich lebt.Sie studierte Architektur, Musik und auch Sprachen.
Ihre Leidenschaft ist es, neue Kulturen kennenzulernen.
Sie hat sich auf Übersetzungen aus dem Englischen und Französischen ins Spanische spezialisiert.
Marie-Bénédicte
Marie-Bénédicte alias Mari-Béa arbeitet seit zehn Jahren als Journalistin.Sie ist seit 25 Jahren in der externen und internen Kommunikation tätig. Mutter einer fantastischen 21-jährigen Tochter.
Sie liebt es zu reisen, neue Leute kennenzulernen und mag die französische und asiatische Küche. Sie arbeitet gerne für Brann Transaltions, weil hier alles professionell ist und Absprachen schnell und einfach sind.
Unser Ziel: unsere Kunden immer zufrieden zu stellen!
Jana
Die deutsche Sprache war schon immer meine Leidenschaft. Als Tochter einer Journalistin und eines Schriftstellers wurde ich mit der Liebe zur deutschen Sprache und einem Talent für Sprachen im Allgemeinen geboren. Darüber hinaus habe ich Germanistik, Medien- und Kommunikationswissenschaften und ein Grundstudium der Rechtswissenschaften abgeschlossen.Bevor ich mich auf den Kanarischen Inseln niederließ, bereiste ich mehrere Jahre lang die Welt. Dadurch konnte ich einen tiefen Einblick in die Kultur und die Ansichten anderer Länder gewinnen.
Meine stärkste Charaktereigenschaft ist Einfühlungsvermögen, meine schwächste ist die Liebe zum Detail.
Seit 20 Jahren übersetze ich aus den Ausgangssprachen Englisch, Spanisch, Katalanisch, Italienisch, Niederländisch und Französisch in die Zielsprache Deutsch.
Anastasia
Mein Name ist Anastasia Tsalouchidou und ich bin eine professionelle Übersetzerin und Sprachenthusiastin! Meine Sprachkombinationen sind EN/ES/FR>GR und ich habe mich auf Wirtschaft und Finanzen, Tourismus, technische Übersetzungen und Web-Lokalisierung spezialisiert.Seit zehn Jahren bin ich freiberuflich tätig. In diesen Jahren hatte ich die Gelegenheit, an einer Vielzahl von Projekten aller Art mitzuarbeiten, und ich habe während dieses Prozesses sehr viel gelernt.
Ich bin immer offen für neue Herausforderungen, die mir helfen, immer wieder neue Dinge zu lernen.
Candice
Ich bin Candice, eine Übersetzerin für Französisch, Spanisch und Deutsch ins Englische und Französisch <> Englisch/Spanisch > Englisch Konferenzdolmetscherin, die in Paris lebt. Ich habe den größten Teil meiner Kindheit in Frankreich in der Nähe von Lyon verbracht, woher meine Leidenschaft für Sprachen und das Kennenlernen neuer Kulturen stammt. Seitdem habe ich Zeit in Spanien, Japan und der Schweiz verbracht, sowohl geschäftlich als auch privat!Ich arbeite hauptsächlich als Simultandolmetscherin für die Vereinten Nationen und private Kundeninstitutionen, wobei ich mich auf Pharmazeutika, technische Themen wie Motorsport, Umwelt und Technik und andere allgemeinere Bereiche wie Mode, Verkehr und innovative Technologien spezialisiert habe. Neben meiner Arbeit reise ich gerne an neue Orte, treffe neue Leute und liebe es, neue Gerichte zuzubereiten.
Oreon
Amerikanische, französische und israelische StaatsbürgerschaftMaster in Rechtswissenschaften - Universität Lyon
Master of Mediterranean Studies - Universität Straßburg
HR-, Kommunikations- und Mediationstraining Erfahrung aus fünfzehn Jahren Lehrtätigkeit
Übersetzer / Dolmetscher - Rechtsexperte, Berufungsgericht Lyon
Fünfzehn Jahre Schiedsrichter- und Basketballtraining
Ehemaliger Präsident eines Basketball- und Handballvereins (Lyon und Villeurbanne - Frankreich)
In diesen beiden Verbänden gewähltes ehemaliges Mitglied
Ehemaliger Berichterstatter der Konferenz der „INGOs“ des Europarates
Ehemaliger Vizepräsident des Europäischen Elternverbandes
Nationaler Beamter der Licra, zuständig für den Kampf gegen Rassismus und Diskriminierung im Sport
Joe
Joe ist ein echter Sprachenliebhaber seit seiner frühen Kindheit. Er ist gebürtiger Hongkong-Chinese und spricht fließend Kantonesisch, Mandarin-Chinesisch und Englisch. Nach seinem Abschluss mit First Class Honours in Language Studies and Translation an der Hong Kong Baptist University begann Joe seine berufliche Laufbahn als interner Englisch-Chinesisch-Übersetzer in einem Medienunternehmen, wo er sich auf die Übersetzung von Finanz- und Marketingmaterialien spezialisierte.Mit fast 10 Jahren umfassender Erfahrung in der Lokalisierung von Inhalten arbeitet Joe derzeit als freiberuflicher Übersetzer im Vereinigten Königreich und ist bestrebt, einer breiten Kundschaft, darunter dem Manchester City Football Club (Großbritannien) und dem HSBC (Hongkong), erstklassige Qualitätsarbeit zu liefern. Als gut ausgebildeter und leidenschaftlich engagierter Übersetzer ist er definitiv Ihr Ansprechpartner für Englisch-Chinesisch, der Ihnen in allen Fragen der Übersetzung behilflich sein kann.
Charlotte
Als Absolventin der Business School habe ich ein ziemlich ungewöhnliches Profil, von „durchschnittlichen“ Positionen in multinationalen Unternehmen bis hin zum Tauchlehrer in den Tropen. Flexibel, locker und bereit, mein Bestes zu geben, um den Erwartungen meiner Partner und Kunden gerecht zu werden, waren Sprachen schon immer meine Leitlinie, und ich habe mich im Alter von neun Jahren, als ich zum ersten Mal nach England kam, buchstäblich in die englische Sprache verliebt.Heute biete ich meine Dienste im Bereich Übersetzung/Transkription/Lektorat in 3 Sprachen an: Französisch (Muttersprache), Englisch (seit mehr als 20 Jahren fließend) und Spanisch (fließend - ich habe in Mittelamerika gelebt und gearbeitet). Ich bin auch als Dolmetscherin für Englisch/Französisch tätig.
Darüber hinaus verfüge ich über 15 Jahre Erfahrung als Projektmanagerin, Teammanagerin und Geschäftsleiterin sowie über zahlreiche Erfahrungen als persönliche Assistentin und Fernadministrationsunterstützung.
Cecile
Hallo, ich bin Cécile und freiberufliche Übersetzerin. Tatsächlich bin ich gebürtige Holländerin, aber dennoch Französin durch und durch.Bei mir erhalten Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen, hauptsächlich von der niederländischen in die französische Sprache und in den Fachgebieten Recht und Marketing.
Ich war schon eine (junge!) Oma mit jeder Menge fremdsprachlicher Erfahrung im Export in der französischen Region Burgund, als ich 2016 an der Universität Straßburg meinen M.A.-Abschluss in den Bereichen Übersetzungen und Multilinguale Websites absolvierte.
Ich brenne buchstäblich für mehrsprachige Websites und das UX/UI-Design im Besonderen (wie beispielsweise Website-Lokalisierung; das UX/UI-Design steht für eine bessere Benutzererfahrung).
Da versteht es sich von selbst, dass meine liebsten Übersetzungsbereiche die Themen Web-Entwicklung, juristische Texte sowie internationaler Handel und Marketing (Transkreation) sind.
Edwige
Ich heiße Edwige und bin Französin, genauer gesagt komme ich aus Lyon. Nach meinem Abschluss als Ingenieurin für Maschinenbau arbeitete ich viele Jahre an wegweisenden technischen und sprachwissenschaftlichen Projekten.Als ich die Möglichkeit hatte, in Charlotte, North Carolina, zu leben, fand ich auch meinen neuen Berufsweg: Ich qualifizierte mich als FLE-Lehrerin, also als Lehrerin für das Fach „Französisch als Fremdsprache“. In dieser Funktion arbeitete ich an vielen Sprachschulen und entwickelte dort neue Kurse.
Ich unterrichtete bis zu meiner Rückkehr nach Paris, und als ich dort war, bekam ich den ersten Eindruck von einem neuen Beruf – dem Übersetzen. In meinem Fall hieß das von der englischen in die französische Sprache.
Seit 2011 lebe ich in Brüssel. Von Zeit zu Zeit unterrichte ich noch immer Französisch für erwachsene Auswanderer, Zuhause, am Arbeitsplatz oder online.
Ich arbeite an vielfältigen Übersetzungsprojekten. Ich entdecke gerne neue Themen und Kulturen und nehme neue Herausforderungen an.
Frodo
Ich heiße Frodo und ich kümmere mich bei Brann Translations um die sprachlichen Projekte im asiatischen Raum. Ich bin ein freiberuflich tätiger Übersetzer, der Eigeninitiative zeigt und anpassungsfähig ist. Meine Erfolgsgeschichte als Lieferant von qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen ist lang. Zu meinen Fachgebieten zählen insbesondere IT, betriebswirtschaftliche Texte, Reisen, Texte aus dem Hotel- und Gaststättengewerbe, juristische Texte sowie Texte aus dem medizinischen Bereich. Erfahrung im Relationship Management und Interkultureller Kommunikation. Mehrsprachig; ich spreche Englisch, Chinesisch und zahlreiche andere asiatische Sprachen fließend. Ich verfüge über kulturelles Bewusstsein und die Fähigkeit, zwischen Ausgangs- und Zieltext schnell hin- und her zu navigieren. Qualifikation: Von der ABA anerkanntes Diplom in Paralegal Studies, Bachelor of Arts in Fremdsprachen, Mitglied der ATA und des TAC.Helena
Geboren in der Slowakischen Republik, aufgewachsen in Belgien und Israel, studiert in den USA & Kanada, den ersten Schritt ins Berufsleben gewagt in der Slowakischen Republik – dies ist die Kurzfassung davon, wie ich meine fremdsprachlichen Fähigkeiten erworben habe, verbunden mit meiner endlosen Neugier & dem Willen, die Welt zu entdecken.Noch während ich Betriebswirtschaft und später E-Business-Technologien studierte, begann ich damit, in meiner Freizeit Englisch & Französisch zu unterrichten. Das hat sich bis zum heutigen Tage nicht geändert – und mich den ganzen Weg bis hin zu meiner Tätigkeit bei Brann Translations begleitet, wo ich als Tutoring Dept. Manager arbeite.
Ich liebe es, mich in einem multikulturellen Umfeld zu bewegen, immer neue Lebensweisen kennenzulernen und praktische Erfahrungen bei den verschiedensten Projekten zu sammeln. Keine Frage: Ich musste einfach den in der Geschäftswelt „üblichen Pfad“ verlassen, auf dem ich meinen Beitrag als Top Contributor in der Datenanalyse, Testerin von CRM-Systemen und in der Produktforschung leistete, und es einmal mit dem Freiberufler-Dasein in Vollzeit versuchen.
Heute, ein Jahr später, kann ich sagen: Bis hierher alles wunderbar!
Claire
Claire ist Dolmetscherin und Übersetzerin. Im Jahr 2009 wurde ihr der Masterabschluss als Konferenzdolmetscherin vom Institut Libre Marie Haps verliehen.Als geborene Elsässerin und französischsprachige Muttersprachlerin ist Claire fasziniert von den verschiedenen Kommunikationsaspekten zwischen Menschen und Kulturen. Reisen ist daher eine ihrer großen Leidenschaften.
Claire übersetzt und dolmetscht die Sprachen Englisch und Deutsch. Sie begeistert sich für Medizin und Umwelt und arbeitet häufig mit großen internationalen Unternehmen zusammen, besonders im Bereich der Textilindustrie.
Marion
Hallo, ich heiße Marion und bin freiberufliche Übersetzerin. Nicht, dass ich vorher nicht mit Fremdsprachen zu tun gehabt hätte … die Liebe zur Sprache begleitet mich von Kindheit an. So ist es nicht weiter verwunderlich, dass nach meiner Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin noch die Übersetzerprüfung für Englisch „hermusste“☺… Am Übersetzen liebe ich, dass ich die Sätze so oft umstellen kann, bis ich endlich zufrieden bin. Und schön klingen müssen sie natürlich auch;-) … Klar, dass meine Schwerpunkte dort liegen, wo ich besonders kreativ sein kann: Im Marketing, dem Thema Tourismus und Genussmitteln, vor allem Whisky☺. Aber auch bei betriebswirtschaftlichen Texten, Schulungsunterlagen und Interner Kommunikation helfe ich gerne weiter. Sicher ist meine langjährige Tätigkeit bei einem großen Unternehmen mit dafür verantwortlich, dass ich mich in diesen Bereichen „Zuhause“ fühle. Ach ja, meine Prüfung habe ich im Jahr 2007 vor der IHK abgelegt. Und besonders stolz bin ich auf meine Mitgliedschaft (MCIL) im „Chartered Institute of Linguists.Unsere Übersetzer
Wir haben ein großes Netzwerk von einigen der besten freiberuflichen Übersetzer auf dem Markt rund um die Welt aufgebaut, um die meisten Sprachen abzudecken, auch weniger gebräuchliche.Empfehlungen
Lernen Sie uns kennen
Telefon: Anrufe GB: +44 (0)7943847307
Telefon: Anrufe Frankreich: +33 (0)6 52 71 45 26
Email: info@branntranslations.com